Белинский Виссарион Григорьевич
Белинский Виссарион Григорьевич
1811-1848

Навигация
Биография
Произведения
Рефераты
Фотографии


Реклама


Error. Page cannot be displayed. Please contact your service provider for more details. (10)


Рецензия "Импровизатор, или Молодость и мечты италиянского поэта. Роман датского писателя Андерсена..."
Белинский Виссарион Григорьевич - Произведения - "Импровизатор, или Молодость и мечты италиянского поэта. Роман датского писателя Андерсена..."



Герой этого романа -- презабавное лицо: восторженный итальянец, пиетист, поэт, любит женщин и страх как боится, чтоб которая-нибудь не соблазнила его; человек с слабым характером, чувствует позор вельможеского покровительства, страдает от него -- и не имеет силы освободиться из-под обязательного ярма. С ним что ни шаг, то приключение. Он влюбляется в трех женщин, но с одною расходится по недоразумению; другая любит его братски; на третьей он наконец женится, несмотря на свою боязнь, что мадонна накажет его за избрание светской дороги жизни. Между многочисленными его приключениями много поистине чудесных, естественность которых впоследствии объясняется как-то натянуто. Вообще, этот роман не лишен занимательности, хотя местами и очень скучен, сколько по характеру героя, довольно жалкому, столько и по утомительному однообразию своего содержания вообще. Самая интересная сторона его -- итальянская природа и итальянские нравы, очерченные не без таланта и не без увлекательности. Но как бледны и слабы эти очерки в сравнении с мастерскими картинами Италии, дышащими глубокою мыслию и могучею жизнию в романах Жоржа Занда! При воспоминании о "Последней Альдини", "Домашнем секретаре", "Маттеа", "Метелле", "Ускоке" и "Консюэле" становится как-то жалко бедного Андерсена... Впрочем, здесь всякое сравнение возможно только по отношению к стране, которую он избрал сценою своего романа. Невероятно, чтоб Андерсен мог быть представителем поэтического гения своего отечества и чтоб в Дании, имеющей Эленшлегера, не было поэтов гораздо выше его. Может быть, даже и этот роман -- далеко не лучшее произведение Андерсена. Во всяком случае, этот невинный роман может с удовольствием и пользою читаться молодыми девушками и мальчиками в свободное от классных занятий время. Перевод "Импровизатора" очень хорош.

Примечания

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ


В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
Анненков -- П. В. Анненков. Литературные воспоминания. Гослитиздат, 1960.
БАН -- Библиотека Академии наук СССР в Ленинграде.
Белинский, АН СССР -- В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I--XIII. М., Изд-во АН СССР, 1953--1959.
Герцен -- А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М., Изд-во АН СССР, 1954--1966.
ГПБ -- Государственная публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.
Добролюбов -- Н. А. Добролюбов. Собр. соч., т. 1--9. М.--Л., 1961--1964.
Киреевский -- Полн. собр. соч. И. В. Киреевского в двух томах под редакцией М. Гершензона. М., 1911.
КСсБ -- В. Г. Белинский. Соч., ч. I--XII. М., Изд-во К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1859--1862 (составление и редактирование издания осуществлено Н. X. Кетчером).
КСсБ, Список I, II... -- Приложенный к каждой из первых десяти частей список рецензий Белинского, не вошедших в данное издание "по незначительности своей".
ЛН -- "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
Ломоносов -- М. В. Ломоносов. Полн. собр. соч., т. 1--10. М.--Л., Изд-во АН СССР, 1950--1959.
Панаев -- И. И. Панаев. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1950.
ПссБ -- Полн. собр. соч. В. Г. Белинского под редакцией С. А. Венгерова (т. I--XI) и В. С. Спиридонова (т. XII--XIII), 1900--1948.
Пушкин -- Пушкин. Полн. собр. соч., т. I--XVI. М., Изд-во АН СССР, 1937-1949.
Чернышевский -- Н. Г. Чернышевский. Полн. собр. соч. в 15-ти томах. М., Гослитиздат, 1939--1953.

Импровизатор, или Молодость и мечты италиянского поэта. Роман датского писателя Андерсена... (с. 510--511). Впервые -- "Отечественные записки", 1845, т. XXXVIII, No 1, отд. VI "Библиографическая хроника", с. 3--4 (ц. р. 31 декабря 1844 г.; вып. в свет 4 января 1845 г.). Без подписи. Вошло в КСсБ, ч. X, с. 4--5).
Рецензия -- первый и единственный отклик Белинского на творчество Г.-Х. Андерсена. Роман "Импровизатор" (1835) был первым произведением Андерсена, переведенным на русский язык. Перевод был осуществлен по инициативе Я. К. Грота его сестрой Р. К. Грот и первоначально публиковался в журнале "Современник" за 1844 г. (см. о роли Грота в издании "Современника" и об отношениях Белинского в это время с этим журналом в рецензии на роман Ф. Бремер "Семейство"). "Современник" несколько позднее опубликовал и первый перевод сказки Андерсена -- "Бронзовый вепрь" (1848, т. XL, No 10). См.: Л. Ю. Брауде. Андерсен в русской и советской критике. -- Сб. "Исторические связи Скандинавии и России. IX--XX вв.". Л., 1970, с. 312--314. Как видно из рецензии, Андерсен-сказочник Белинскому еще не был
Страницы: 1 2 3

Белинский Виссарион Григорьевич - Произведения - "Импровизатор, или Молодость и мечты италиянского поэта. Роман датского писателя Андерсена..."


Копирование материалов сайта не запрещено. Размещение ссылки при копировании приветствуется. © 2007-2011 Проект "Автор"